雖然英國人和美國人都說英語,但是英式英語和美式英語還是不一樣的,同樣,英式俚語和美式俚語也是有很大差別的。有些英國人常說的俚語美國人根本沒用過,而有些英式俚語在美國英語里會有別的意思,學(xué)完這些讓美國人懵逼的英式俚語,你就知道英美文化差距有多大。
1. 在美國,pants大多數(shù)時候意思是chinos,一種絲光黃斜紋褲,有時候也指 knickers(燈籠褲、短褲)、 panties(女士短褲)。不過,腐國人民為pants增添了一種新的用法,“一點不好的東西”,例如: That film was pants.那部電影超垃圾。
2. 說的都是一個地方,但是感覺bog比“toilet”有趣得多,也比“bathroom”更接地氣。
3. “性交”、“滾床單”。其實就像漢語的這兩個詞一樣,雖然說的是一個意思。
但是米國人就更會直接地問 “Did you have sex with (性交)him?”
而英國人則更傾向于問 “Did you shag (滾床單)him?”
4. “胡說,一點不好”,這個詞英國人用得非常頻繁的,可以用于很多情景:
——“What do you think of The X Factor? ”
——“Bollocks(一點不好)”
——“Listened to that incredibly pissed bloke(憤怒的家伙) in the pub?”
——“Everything he said was utter bollocks(胡扯)”
5. 雖然都是說“傻瓜、白癡”,但是和美式俚語的 prick和dickhead相比,numpty就是種更友善、舒適的方式說人各個方面都不擅長。
6. 雖然都是“拉屎”,但是Poop專門指的小孩紙拉粑粑,如果是“he pooped”, 這個he一定是不到10歲。"Shat",“Shit”的過去式和過去分詞,專門用于成人的。
7.“Minging” 和相應(yīng)的名詞 “minger”常用來指那些你后悔和Ta滾傳單床或絕不會和Ta滾床單的人,因為Ta很minging(惡心)。PS:還可以用來指冰箱里腐爛變質(zhì)的東西。
8.雖說都是說“廢話連篇的傻瓜”,但是和美語里面的“bigmouth”相比,腐國人民的gobshite 就顯得可愛很多。
9.如果一個人大部分時間都在做一只gobshite的話,那么TA就會變成一個twat。四處和人 shag的人大概就算得上是一個twat了。
10.某樣你無論如何也記不起名字的東東,就是thingamajig咯,例如:“Pass the thingamajig.” 如果有時候?qū)嵲谶B thingamajig這個詞都記不起來的話,那可以用簡單的 “thingy” 代替哦,意思一樣的。
我們精心為大家整理的《英美文化差距有多大,看了這些讓美國人懵逼的英式俚語你就明白了》文章不知道大家滿不滿意,如果大家想了解更多生活百科相關(guān)的信息,請關(guān)注生活百科欄目。
本文來源:
http://wellnesscali.com/a/94076.html