1 中文教學(xué)介紹
現(xiàn)在,隨著中國國際影響力的提升,越多越多的美國人意識到學(xué)習(xí)中文的重要性,不僅自己學(xué)習(xí)中文,而且還讓自己的孩子學(xué)習(xí)中文。
出于文化認(rèn)同感等原因,很多華裔父母更是非??粗睾⒆釉谥形膶W(xué)校的成績。
據(jù)報道,美國兒童學(xué)中文,已經(jīng)逐漸成為流行趨勢。然而美國孩子想要學(xué)好中文,卻并不容易。
即使來自于華人家庭,父母都是第一代移民,不少華裔兒童也仍然覺得學(xué)中文很困難,也因此鬧出了不少笑話。
“一只爸爸”
“一棵爸爸”
“這學(xué)期‘落入’一位新同學(xué)。”
“你別‘投入’他的圈套。”
“哥哥要在游行市吹奏‘絲瓜’,現(xiàn)在每天都在練習(xí)。”
“表哥在外地生活,阿姨常會‘踩到’他。”
對于許多第一代移民家長來說,自己視為理所當(dāng)然的中文語法及用詞,可孩子怎么學(xué)都搞不清楚,還老是抱怨“中文好難”。
為了讓自己的孩子學(xué)好中文,不要忘了文化上的根,華裔父母們想出了各種招數(shù)。
看巴拉巴拉小魔仙
出生于華盛頓州的小奧麗雖然從四歲起,就跟許多華裔孩子一樣開始念中文學(xué)校,但中文、英文嚴(yán)重混淆。她的聽、說能力遠遠超過考卷上呈現(xiàn)的分?jǐn)?shù)。
為了創(chuàng)造“輕松學(xué)中文”的生活環(huán)境,小奧麗平日只要寫完功課,媽媽就會允許她看漢語卡通片。從“巴拉拉小魔仙”到“甜心格格”,她都喜歡。
看卡通學(xué)中文的習(xí)慣讓小奧麗養(yǎng)成極度敏銳的中文聽力,甚至學(xué)會了許多中文學(xué)校沒教的成語。
親自上陣當(dāng)老師
混血女孩咪咪原本上中文學(xué)校,但后來因為覺得學(xué)習(xí)中文很痛苦,改成平日在家由媽媽教中文。
媽媽希望通過日常生活的口語對話,讓女兒在聽力與口語表達等方面,可以進步。但有時候,咪咪提出的問題讓媽媽也不知道該怎么回答。比如“二”與“兩”有什么差別。
有中文學(xué)校校長指出,中文與英文是完全不一樣的,就連思維方式也不一樣,華裔家長要多多理解孩子在中文學(xué)習(xí)上遇到的困難。
她表示,如果送孩子學(xué)中文只是為了參加語文鑒定考試,孩子經(jīng)常在壓力之下出現(xiàn)反彈,畢竟平常已經(jīng)有學(xué)校課業(yè),當(dāng)然不想到中文學(xué)校上課。
“如果讓孩子覺得學(xué)中文很有用,孩子自然而然就會學(xué)。”
我們精心為大家整理的《美國華裔兒童怎么學(xué)中文:一棵爸爸、一只爸爸》文章不知道大家滿不滿意,如果大家想了解更多美國教育制度相關(guān)的信息,請關(guān)注美國教育制度欄目。
本文來源:
http://wellnesscali.com/a/94437.html