相信大學生應該都知道英語四六級,很多學校將英語四級作為畢業(yè)的一個標準。因此,很多大學生都很認真?zhèn)淇加⒄Z四六級。英語四六級考試分為聽力、閱讀、翻譯、寫作四部分,翻譯和寫作對于大家來說稍微難一點,如何組織語言,將記憶中的單詞組成一個句子是一個難題。那么四六級怎么分開看寫作和翻譯呢?其實現(xiàn)在翻譯都是跟作文算在一起的,占20%。下面就讓小編為大家介紹詳細的介紹一下吧!朋友們可以做好筆記啦!
一、四六級怎么分開看寫作和翻譯
現(xiàn)在翻譯都是跟作文算在一起的,占20%。下面就讓小編為大家介紹一下寫作和翻譯的得分技巧吧!
1.英語四六級寫作得分技巧
四六級寫作題的主要形式有提綱型、情景型、圖畫型、圖表型等。四級要求考生30分鐘內完成不少于120詞的作文寫作,六級要求不少于150詞。
英語四六級的作文卷面分為15分,采用總體印象評分方式,按五個檔次評分。若文章調理不清,大多數(shù)語句有嚴重錯誤則劃歸到2分檔(1至3分);文章基本切題,但連貫性差,有較多嚴重語法錯誤則劃歸到5分檔(4至6分);文章基本切題,有些地方表達思想不夠清楚,勉強連貫,語言錯誤相當多,其中有一些嚴重錯誤可劃歸到8分檔(7至9分);文章切題,思想清楚語言連貫,有少量語言錯誤則可達到11分檔(10至12分);文章切題,思想清楚語言連貫,僅有個別語言錯誤則可達到14分檔(13至15分)。
由評分標準來看,寫作得分的第一步是:切題。作文跑題是大忌,縱使你的作文寫的多么文采飛揚,只要跑題,分數(shù)立刻歸到“1至3分”檔。
其次,只要能做到切題且思路清晰,就能把寫作保在7到9分檔。這說明,考前總結作文模板還是很有必要的,用模板不一定會得高分,至少會使行文思路清晰,不至于分數(shù)太低。
要想英語四六級作文到達中上等的水平,語法和詞匯基礎很重要。我們看到11分檔(10至12分)的評分要求是:“切題。思路清晰,文字連貫,有少量語法錯誤?!边_到這一個分數(shù)檔次其實并不難,在平時的備考中,多積累詞匯,練習時能夠糾正自己的語法錯誤,借鑒范文的行文思路,作文基本可以拿到中上等的水平。
2.英語四六級翻譯得分技巧
四六級翻譯的內容主要涉及中國的歷史、文化及社會發(fā)展。四級翻譯題一般有140至160個漢字的段落,六級翻譯段落在180至200個漢字左右,卷面滿分也是15分。
很多考生認為英語四六級翻譯題評分是錯一個詞,一句話就扣去相應的分時。實際上翻譯與作文相同,同樣采用總體印象評分方式,分5檔評分。如果翻譯基本沒有表達出原文的意思則會劃歸到2分檔(1至3分);譯文僅表達了小部分原文,連貫性差,有相當多嚴重的語言錯誤則歸到5分檔(4至6分);如果譯文能夠勉強表達原文意思,勉強連貫,有較多語言錯誤,其中一部分是嚴重的語言錯誤,可劃歸到8分檔(7至9分);譯文能基本表達原文,結構清晰語言通順,有少量語言錯誤,可達到11分檔(10至12分);譯文準確表達了原意,基本無語言錯誤,僅有個別小錯則可達到14分檔(13至15分)。
可見,只要翻譯能基本表達出原文的意思,行文基本連貫,就能保住自己的分數(shù)在8分檔(7至9分)。在翻譯時要先抓住句子主干,保證句子大意不錯。如果遇到自己不會翻譯的詞,要學會巧妙轉化,嘗試用另一種說法來解釋原文,務必要表達出原文的意思。
翻譯想要達到中上等的分數(shù)水平(11分檔),需要行文通暢,結構清晰。翻譯中有少量詞匯語法錯誤是可以接受的。這要求我們在備考時勤加練習,及時糾正自己的語法錯誤。此外,考生在備考時要注意積累中國的歷史、文化及社會發(fā)展相關主題的??荚~。
二、四六級寫作翻譯必考表達
1.重視attach great importance to… /priority should be given to…
2.把某事考慮在內take sth. into account /consideration
3.某事值得做be worth doing
4.第二大經(jīng)濟體the second largest economy
5.取決于某事Sth. depends on sth.
6.社會地位social status
7.把時間和精力放在…上spend time and energy / focus on…
8.身心兩方面both physically and mentally
9.提出折中提議set forth a compromised proposal
10.社會進步的反映A mirror of social progress
11.充分利用make full use of /take advantage of...
12.承受更大的…壓力suffer from heavier pressure of … / heavier burden of …
13.保障社會的穩(wěn)定和繁榮guarantee the stability and prosperity of the society
14.更多地強調put more emphasis on…
15.適應社會發(fā)展adapt oneself to the development of society
16.從…到…;在…范圍內變動range from… to…
17.主要理由列舉如下the main reasons are listed as follows:
18.…必然趨勢an irresistible trend of…
19.日益激烈的社會競爭the increasingly fierce / keen social competition
20.眼前利益immediate interest/ short-term interest
三、六級作文與翻譯評分標準
1.大學英語六級作文部分閱卷標準分為5等:2分、5分、8分、11分和14分。
2分(14)——條理不清,思路紊亂,語言支離破碎或大部分句子均有錯誤,且多數(shù)為嚴重錯誤。
5分(35)——基本切題,表達思想不夠清楚,連貫性差,有較多的嚴重錯誤。
8分(56)——基本切題,有些地方表達思想不夠清楚,文字勉強連貫,語言錯誤相當多,其中有一些是嚴重錯誤。
11分(78)——切題,表達思想清楚,文字連貫,但有少量語言錯誤。
14分(99)——切題,表達思想清楚,文字通順,連貫較好,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。
另有各檔次標準樣卷,閱卷人員參照樣卷對考生的作文進行評分,首先看考生的作文和哪個檔次的樣卷接近,然后上下浮動1分。字數(shù)不足應酌情扣分:
110——119詞:扣1分;
100——109詞:扣2分;
90——99詞:扣3分;80——89詞:扣4分;
70——79詞:扣5分;60——69詞:扣6分;
50——59詞:扣7分;50字以下,扣9分。
只寫一段者:0-4分,只寫兩段者:0-9分(指規(guī)定三段的作文)。
白卷,作文與題目毫不相關,或只有幾個孤立的詞而無法表達思想的,判為0分。
2.英語六級考試中翻譯部分占總分的15%,即106.5,在這部分你要達到63.9分為及格。
分為六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分,各檔次的評分標準如下:
13-15分譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。
10-12分譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。
7-9分譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。
4-6分譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。
1-3分譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。
0分未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。
我們精心為大家整理的《四六級怎么分開看寫作和翻譯 四六級寫作翻譯必考表達》文章不知道大家滿不滿意,如果大家想了解更多語言培訓相關的信息,請關注語言培訓欄目。
本文來源:
http://wellnesscali.com/news/79306.html